1 Nouvel Hay Magazine

“Deux Surnoms” de Noraïr Der Hacopian Derentz

Une très courte rencontre

Etrangers nous étions à notre premiere rencontre

Toi avec ton sourire et ta belle demarche

Et moi sans peur, sans talent et sans souci

Je t'ai raconté ma vie en entier

avec un verre de vin sans mesure.

Mais hélas je n'ai pas su pourquoi 

tu m'as quitté sans même me dire ton nom

 

Les yeux de Rosa

Tes yeux noirs infinis comme l'Océan

Où je suis le soleil du crépuscule

et moi dans le tourbillon que je vois 

Je me tiens seul sans dire un mot dans  ton désaroi

Mais quand tu es triste Je comprends tes cris et tes pleurs

Semblables aux vagues tumultueuses et froides

Je vois les larmes de ton coeur

Je sens ton manque d'affection et d'amour

Je voudrais t'embrasser encore une fois 

Je voudrais te serrer dans mes bras pour toujours.   

 

Poèmes du livre "Yergou Teranoun" ( "Deux surnoms" en arménien) de Noraïr  Der Hacopian Derentz

traduits par Adrienne Sagherian

 

 

 

 

 

 

Noriair Der Hacopian Derentz est né à Moraga en Iran. Les écoles iraniennes donnent l'occasion d'apprendre les langues étrangères : français, anglais et arménien, pendant les récréations.  Pour pousuivre son éducation il quittte sa ville natale et choisit Téhéran la capitale.

Une fois accepté à l'Universite pour des études de son choix, il est accepté à la faculté d'architecture.  C'était l'un de ses rêves et pendant plusieurs années il est un architecte connu, une carrière de mérite qu'il continue aux Etats Unis. 

Depuis son enfance il aime écrire, son second rêve.  Ce rêve devient réalité avec le livre "Deux Surnoms" (Yergou Teranoun" en arménien) imprimé en Arménie , et deux autres sont en cours d' impression . Aux Etats Unis dans sa belle maison de Burbank il a amplement le temps pour continuer à  écrire.  Ses sujets favoris : l'Arménie, les atrocités du Génocide, la solution oubliée et aussi , caractère d'artiste oblige,  l'amour qui  n'y est pas desservi. 

Adrienne Sagherian